一部辉煌灿烂却经受磨炼的人生体会,一部写给那些依然相信人类尊严的人的永久之书;欧洲近代散文三大经典之一
《蒙田随笔》在西方文学史上占有重要地位,被誉为“思想宝库”、欧洲近代哲理散文三大经典之一。蒙田以一个智者的眼光,把渊博的知识和丰富的个人经验结合起来,观察和思考大千世界的芸芸众生,对人类许多共有的思想感情,提出了自己独到的见解,并旁征博引了许多古希腊、古罗马作家的论述,形成了《蒙田随笔》独特的思想意境和艺术风格:史无前例的构思,博采众家之长,生动幽默的文风,无拘无束的思想。《蒙田随笔》被世界各地读者评价为“名副其实的箴言研讨会,句句都是至理名言”,并被公认为是“人类文明的象征,世界各国正直人的枕边书”。
蒙田的三部随笔堪称皇皇巨著,其内容文史哲相辉映,思想纵横捭阖,文笔却又轻灵隽秀,随手拈来。况且几百年来法语已经有了很大的变化,蒙田的散文用的却是当时的法语,里面还夹杂着很多拉丁语,因此翻译难度极大。此版选入的篇章,是译者花费五年时间啃读蒙田后精挑细选随笔集中的名篇,包括《为雷蒙·德·赛邦的辩护》一文,是《蒙田随笔》里最长也是最著名的一篇。考虑到大众读者的阅读习惯,此版译文的特色在于重在雕刻蒙田的语言魅力,删除了一些不影响阅读快感、没有太大价值的古文引用,使得读者能够畅快淋漓地阅读蒙田充满智慧和趣味的文字而不用艰难困苦地查阅各种史料、校对知识点。因此,呈现在读者诸君面前的这版《蒙田随笔》是语言最流畅、*美的译本,蒙田随笔不再晦涩难懂,能被更多热爱蒙田、热爱法国文化的读者所接受。
米歇尔·德·蒙田(1533-1592)法国伟大的思想家、散文大师,人文主义者。年轻时在图卢兹大学攻读法律,后曾在波尔多法院任职十余年,当过国王的侍从,亲历法国宗教战争,游历欧洲各地,1581—1585年任波尔多市市长。代表作有《蒙田随笔》《蒙田意大利之旅》。蒙田阅历广博,思路开阔,行文无拘无束。他的散文对弗兰西斯·培根、莎士比亚以及17、18世纪法国的先进思想家、文学家与戏剧家影响颇大。西方学者称蒙田为“近代随笔之父”、“最现代的古典作家”。
张俊丰,法国巴黎四大硕士毕业,广州外国语大学法国文学博士学位,现在四川外国语大学执教法语。任外语教学与研究出版社特约翻译,有多部译著面世。花费五年时间啃读蒙田,有此译本出世。
致读者
我的书
勇敢与宽恕
论悲伤
以假象来释放情绪
论懒散
论撒谎
口才的缓与急
善恶在于一念
论恐惧
如何面对死亡
想象的力量
论习惯
论学究气